Linkin Park - Lost in the echo

Publié le par Hillslion

You were that foundation
Tu étais mon pilier.
Never gonna be another one, no.
Jamais personne ne te remplacera, oh non.
I followed, so taken
Je t'ai accompagné, j'ai assumé.
So conditioned I could never let go
Je n'ai jamais abandonné, c'est toi qui me l'as appris.
Then sorrow, then sickness
Ensuite la douleur, puis la maladie...
Then the shock when you flip it on me
et le choc que ça a été quand tu t'es retourné contre moi...
So hollow, so vicious
Tant de vide, tant de cruauté...
So afraid I couldn’t let myself see
que j'ai préféré me voiler la face,
That I could never be held
pensant que je ne pourrais rien y faire...
Back up, no, I’ll hold myself
Reculez... Non, je tiendrai bon.
Check the rep, yep you know mine well
Vois ça avec le patron. Tu sais pour qui je travaille.
Forget the rest, let them know my hell
Oublie le reste. Laisse-les connaître mon enfer.
There and back, yet my soul ain't sell
Je suis de retour, mais je n'ai pas vendu mon âme.
Kept respect up, the best they fell,
Je suis adûlé, tout comme les meilleurs qui sont tombés au combat.
Let the rest be the tale they tell
Quant au reste, ça fera une jolie histoire à raconter.
That I was there saying…
C'est ce que j'étais occupé à dire...

And these promises broken
Dans toutes ces promesses brisées,
Deep below **
ici bas,
Each word gets lost in the echo
chaque mot se perd dans un écho...
So one last lie, I can see through
Alors, dans un dernier mensonge, et j'en ai bien conscience, ¹
This time I finally let you
cette fois, je dois te laisser...
Go, go, go.
partir, partir, partir.

Test my will, test my heart
Teste ma volonté, teste mon cœur.
Let me tell you how the odds gonna stack up
Je te préviens, les possibilités vont s'enchaîner.
You all go hard, I go smart
Vous vous endurcissez. Moi, je médite.
How’s it working out for you all in the back, huh ?
Est-ce que ça marche pour vous en coulisse ? ²
I’ve seen that frustration
J’ai vu cette frustration,
Been crossed, and lost, and told "No !"
la contrariété, le sentiment d'être perdu, qu'on nous dise "Non !"
And I’ve come back unshaken
Et je suis revenu, inchangé.
Let down, and lived and let go
J'ai laissé couler, je revis et je me libère.
So you can let it be known
Alors, fais-le savoir.
I don’t hold back, I hold my own
Je ne me briderai pas, je m'en suis assuré.
I can’t be mapped, I can’t be clonned
Je suis incontrôlable, pas non plus clonable.
I can’t C-flat, it ain't my tone
Le do bémol, ce n'est pas mon style. ³
I can’t fall back, I came too far
Je ne tomberai pas à la renverse, je suis allé trop loin pour ça.
Hold myself up and love my scars
Je me suis remis d'aplomb, j'ai appris à aimer mes cicatrices.
Let the bells ring wherever they are
Laisse les cloches sonner, où qu'elles soient,
Cause I was there saying…
c'est ce que j'étais occupé à dire...

And these promises broken
Dans toutes ces promesses brisées,
Deep below **
ici bas,
Each word gets lost in the echo
chaque mot se perd dans un écho...
So one last lie, I can see through
Alors, dans un dernier mensonge, et j'en ai bien conscience, ¹
This time I finally let you
cette fois, je dois te laisser...
Go, go, go.
partir, partir, partir.

No, you can tell ‘em all now
Non, tu peux tout leur dire maintenant.
I don’t back up, I don’t back down
Je ne plierai pas, je ne changerai pas d'avis.
I don’t fold up, and I don’t bow
Je ne fléchirai pas, je ne m'inclinerai pas.
I don’t roll over, don’t know how
Je ne me retournerai pas, ne me demandez pas pourquoi. *
I don’t care where the enemies are
Je me fiche de savoir où sont mes ennemis.
Can’t be stopped, all I know ; go hard !
Je ne m'arrêterai pas. Tout ce que je fais, c'est persévérer !
Won’t forget how I got this far
Je n'oublierai pas ce qui m'a poussé à aller si loin.
And every time, saying…
car à chaque fois, je disais...

And these promises broken
Dans toutes ces promesses brisées,
Deep below **
ici bas,
Each word gets lost in the echo
chaque mot se perd dans un écho...
So one last lie, I can see through
Alors dans un dernier mensonge, et j'en ai bien conscience, ¹
This time I finally let you
cette fois, je dois te laisser...
Go, go, go...
partir, partir, partir...

------------------------------------
¹ : "see through a lie" a ici le sens d'avoir cerné un mensonge ; autrement dit, la personne a conscience qu'elle se ment à elle-même pour avancer.
² : "in the back", est traduit ici par "en coulisse" pour la forme poétique. Le sens est en réalité "Est-ce que vous tenez le coup quand vous êtes seul ?" .
³ : référence musicale.
* : "pourquoi" est ici plus logique que "comment".
** : "deep below" a ici un sens littéral et un sens figuré à la fois : "enfoui en profondeur" et "ici bas". Les deux usages peuvent convenir et il est possible que ce soit volontaire dans l'écriture anglaise d'avoir mis cette ambivalence sur les deux sens possibles.

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
   

Commenter cet article

Stella 02/12/2015 19:28

Enfin une traduction qui a du sens et non pas du mot à mot.
Merci beaucoup, cette chanson est bien à la hauteur du groupe.

Hillslion 02/12/2015 19:44

Avec plaisir :)