Jingle Bells

Publié le par Hillslion

Dashing through the snow, in a one-horse open sleigh,
Glissant sur la neige, à bord d'un traîneau tiré par un cheval,
Over the fields we go, laughing all the way (ha-ha-ha)
nous parcourons les étendues, riant tout du long.
Bells on bob-tail ring, they make our spirits bright !
Les clochettes sur la queue du cheval tintent, illuminant les esprits.
Oh, what fun it is to ride and sing a sleighing song tonight.
Oh, que c'est agréable de glisser et de chanter cet hymne à la glissade ce soir.

Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way !
Oh, les cloches tintent, les cloches tintent, tintent tout du long !
Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh !
Oh, que c'est agréable de glisser à bord d'un traîneau tiré par un cheval !

A day or two ago, I thought I'd take a ride,
Il y a un jour ou deux, je pensais déjà à aller faire un tour,
And soon Miss Fanny Bright was seated by my side.
et peu après, Mademoiselle Fanny Bright m'a rejoint.
The horse was lean and lank, misfortune seemed his lot,
Le cheval était maigre et haut sur pattes, et ne semblait guère avoir eu de chance.
He got into a drifted bank and then we got upsot.
Il a pris un mauvais virage, et on a déambulé comme des ivrognes. ¹

Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way !
Oh, les cloches tintent, les cloches tintent, tintent tout du long !
Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh !
Oh, que c'est agréable de glisser à bord d'un traîneau tiré par un cheval !

Oh! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way !
Oh, les cloches tintent, les cloches tintent, tintent tout du long !
Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh !
Oh, que c'est agréable de glisser à bord d'un traîneau tiré par un cheval !

Now the ground is white,
Maintenant que le sol est blanc,
Go it while you're young,
fonces-y tant que tu es jeune.
Take the girls to night
Emmène les filles cette nuit
And sing this sleighing song.
et chante cet hymne à la glissede !
Just get a bob tailed bay
Prends donc ce cheval aux couleurs de baie ²
Two-forty as his speed
capable d'atteindre 36km/h, ³
Hitch him to an open sleigh
Attache-le à un traîneau,
And crack, you'll take the lead.
et "Schlack !", tu prends les commandes ! º

Oh ! Jingle bells, jingle bells, jingle all the way !
Oh, les cloches tintent, les cloches tintent, tintent tout du long !
Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh !
Oh, que c'est agréable de glisser à bord d'un traîneau tiré par un cheval !
------------------------------------
¹ : "upsot" fait ici référence au fait qu'ils ont la tête qui tourne suite à la sortie de route du traîneau dans un virage rempli de neige.
Ils comparent donc leur démarche à celle d'un ivrogne.
² : "couleur de baie" désigne ici un rouge assez proche du brun.
³ : two-forty fait référence à la vitesse. Un mile (1,6km) fait en 2 minutes et 40 secondes, soit environ 36km/h.
º : "crack" est ici interprété comme désignant le claquement de fouet, mais je peux me tromper.

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
   

Commenter cet article