Bad Religion - Atomic Garden

Publié le par Hillslion

Everybody wants to dance in a playpen
Tout le monde veut danser dans mon parc pour bébé,
But nobody wants to play in my garden
mais personne ne veut jouer dans mon jardin.
I see the hippies on an angry line º
J'aperçois ces hippies sur le point de se fâcher.
Guess they don't get my meaning
Je pense qu'ils n'ont pas compris ce que j'ai voulu dire.

I'm enchanted by the birds and the blossoms
Je suis charmé par ces oiseaux et ces fleurs.
I'm enamored by young lovers on the weekend
Je suis séduit par ces jeunes amants lors de la fin de semaine.
I like the Fourth of July
J'aime le 4 juillet, ¹
When bombs start flashing
quand les bombes commencent à briller.

And I wish I had a shiny red top
Et j'aurais aimé avoir un brillant magasine, ²
A bugle with a big brass bell would cheer me up
Un clairon avec une grande cloche de cuivre qui me réconforterait...
Or maybe something bigger that could really go pop!
Ou peut-être quelque chose de plus grand qui ferait « PAF ! » ,
So I could make the gardening stop
comme ça, je pourrais faire stopper ce jardinage.

Come out to play
Allez jouer dehors.
Come out to play
Allez jouer dehors,
And we'll pretend it's Christmas Day
et nous ferons comme si c'était Noël
In my atomic (garden)
dans mon (jardin) atomique...

All my scientists are working on a deadline
Tous mes scientifiques travaillent sous pression,
So my psychologist is working day and night time
ce qui fait que mon psychologue travaille nuit et jour.
They say they know what's best for me
Ils pensent savoir ce qui est le mieux pour moi,
But they don't know what they're doing
mais ils ignorent tout de ce qu'ils font.

And I'm glad I'm not Gorbatchev
Et heureusement que je ne suis pas Gorbatchev,
Cause I'd wiggle all night
parce que je remuerais toute la nuit,
Like jelly in a pot
comme la gelée dans un pot.
At least he's got a garden with a fertile plot
Au moins, il a un jardin avec un terrain fertile
And a party that will never stop
et une fête qui ne s'arrêtera jamais.

Come out to play
Allez jouer dehors.
Come out to play
Allez jouer dehors,
And we'll pretend it's Christmas Day
et nous ferons comme si c'était Noël
In my atomic (garden)
dans mon (jardin) atomique...

I hope there's nothing wrong out there
J'espère qu'il n'y a rien de mal dehors.
I'm watching from my room inside my room
J'observe depuis la petite pièce dans mon cerveau. ³

Come out to play
Allez jouer dehors.
Come out to play
Allez jouer dehors.
Come out to play
Allez jouer dehors,
And we'll pretend it's Christmas Day
et nous ferons comme si c'était Noël
In my atomic garden
dans mon jardin atomique...
-------------------------------
º Hippies : ici cela désigne les opposants à l'arme atomique.
¹ 4 juillet : Jour de la déclaration de l'indépendance des États-Unis d'Amérique, date de fête nationale.
² red top : journal de format tabloïd ayant son titre en rouge.
³ : « petite pièce » est une figure de style désignant le cerveau, on parle donc ici d'une « petite pièce dans la petite pièce », autrement dit une partie enfouie cerveau.

Explication : Bad Religion dépeint, dans un discours assez explicite, la vision d'une Amérique coupée en deux entre les pro-armement et les anti-armements.
La chanson explique que l'homme a actionné une chose qu'il pourrait ne pas maîtriser, rendant le quotidien incertain avec la menace d'une guerre nucléaire à tout instant.
Le narrateur montre que tout peut basculer du jour au lendemain : une fête peut devenir un champ de bataille, un jardin autrefois fertile peut devenir stérile et contaminé...
Ils pointent du doigt que cela ne dépend que de quelques personnes (Mikhaïl Gorbatchev, autrefois leader de l'URSS), et que les opposants sont des « hippies ».
Le narrateur se positionne en observateur, livrant la fatalité d'une guerre mondiale à venir, inévitable, meurtrière, et qui causera des dommages irréversibles pour notre planète.

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
 

Commenter cet article