Mariah Carey - Infinity

Publié le par Hillslion

Why you mad ? Talking about you're mad
Pourquoi es-tu fâché ? Bien sûr que tu es fâché !
Could it be that you just lost the best you've ever had ?
Se pourrait-il que ce soit parce que tu as perdu la meilleure chose qui te soit arrivée ?
That’s your bag, yup, that’s too bad
Voilà ton sac. Oui, c'est regrettable.
Show is over, you ain’t gotta act
Le spectacle est terminé. Il n'y a plus rien que tu puisses faire.
Name hold weight like kilos
Un nom est une carapace, tout comme les kilos.
Boy, you acting so corny like Fritos
Mec, tu es aussi galvaudé dans tes actes qu'un Fritos.
Wouldn’t have none of that without me though
Tu n'aurais rien eu de tout ça sans moi, et pourtant...
Ain’t none of my business, it's tea though
Ce ne sont pas mes affaires, c'est l'heure du thé.
Outta ammo, gotta reload
Je n'ai plus de munitions, il faut que je recharge.
If life was a game you're a free throw
Si la vie était un jeu, tu serais un lancer franc.
It's nothing that you don’t already know
Mais tout ça, tu ne sais déjà.

Close the door, lose the key
Ferme la porte, perds-en la clef.
Leave my heart on the mat for me
Laisse mon cœur sur le paillasson.
I was yours eternally
J'ai été à toi durant une éternité,
There’s an end to infinity
mais il y a une fin à cette infinité,
To infinity
à cette infinité...

How I say this ? Fact that you still exist
Comment puis-je dire ça ? Le fait que tu existes encore...
No disrespect, no second thought it truly, truly is
Sans vouloir être irrespectueuse et sans arrière-pensée, c'est bien de ça que je parle.
Truthfully I’m through with this
En toute franchise, j'en ai plus qu'assez.
Why are we still doing this ?
Pourquoi est-ce qu'on continue ce petit manège ?
Answer the phone like, "Who is this ?"
Tu me réponds au téléphone en disant "Qui est-ce ?"
Take your head and knock some sense
Réfléchis un peu, ça tombe sous le sens.
Je ne comprends pas
Ain’t no compliments (duh)
Pas le moindre compliment,
Ain’t no being friends (duh)
pas la moindre amitié,
Ain’t no false pretense (duh)
pas le moindre faux semblant,
Ain’t no make amends (duh)
pas la moindre tentative d'excuse,
Ain’t no come agains (duh)
pas la moindre supplication...
That’s the story, ain’t no happy ends
Voilà l'histoire, et il n'y aura pas de fin heureuse.

Close the door, lose the key
Ferme la porte, perds-en la clef.
Leave my heart on the mat for me
Laisse mon cœur sur le paillasson.
I was yours eternally
J'ai été à toi durant une éternité,
There’s an end to infinity
mais il y a une fin à cette infinité,
To infinity
à cette infinité...

Is it lack of ice got you so cold ?
C'est le manque de bling-bling qui te rend si frigide ?
Have you ever felt this on your own ?
As-tu seulement ressenti la même chose un jour ?
Why you trying to play like you’re so grown ?
Pourquoi tu joues au mec mature,
Everything you own, boy, you still owe
alors que la seule chose que t'as, mec, ce sont des dettes.

Close the door, lose the key
Ferme la porte, perds-en la clef.
Leave my heart on the mat for me
Laisse mon cœur sur le paillasson.
I was yours eternally
J'ai été à toi durant une éternité,
There’s an end to infinity
mais il y a une fin à cette infinité,
To infinity
à cette infinité...

You're leaving, you're leaving, you're out the door
Tu pars, tu as passé la porte.
Infinity loving me more and more
Cette infinité m'aime bien plus, et plus encore...
You're leaving, you're leaving, you're out the door
Tu pars, tu as passé la porte.
Infinity loving me more and more
Cette infinité m'aime bien plus, et plus encore...
Cause I believe infinity is more than just a made up dream
Parce que je crois que cette infinité est bien plus qu'un rêve créé de toutes pièces.
I believe infinity is more than just a made up dream
Je crois que cette infinité est bien plus qu'un rêve créé de toutes pièces.

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
 

Commenter cet article

Kathy 29/04/2015 08:30

J'aurais traduit "j'étais à toi pour l'éternité" (référence au mariage) plutôt que j'ai été a toi durant une éternité

Hillslion 29/04/2015 13:42

Je l'ai traduit ainsi dans la même optique, le sens entre l'imparfait et le passé composé reste identique ^^.