Drake, Beyonce & Sal Houdini - Can I ? (Baby)

Publié le par Hillslion

Can I get you over here to the city, baby ?
Puis-je t'emmener en ville, Bébé ?
Get you here on a private flight
Puis-je t'emmener faire un vol privé ?
Can I scoop you up first so you can see me, baby ?
Puis-je t'accaparer pour que tu vois ma valeur, Bébé ?
I guess that you could come to my side (Yeah)
Je pense que tu serais très bien à mes côtés. (ouais)
Can I show you how I live with all my niggas, baby ?
Puis-je te montrer comment je vis avec mes potes, Bébé ?
Introduce you to the fucking fam'
Te présenter à cette putain de famille...
Can I help your friends with whatever they need, baby ?
Puis-je aider tes amis s'ils en ont besoin, Bébé ?
Just to show them that the boy is a man
Juste pour leur montrer que le jeune garçon est devenu un homme.

Can I bring you to the six where I really stay, baby ?
Puis-je t'emmener chez moi dans le « 6 », Bébé ?
Show you why I am the way I am
Te montrer pourquoi je suis devenu ce que je suis...
Can I tell you what I think my biggest flaw is, baby ?
Puis-je te dire quel est selon moi mon plus gros défaut, Bébé ?
I try to be consistent, but I can't
J'essaie d'être stable, mais je n'y arrive pas.
Can I have an honest moment with you right now, baby ?
Puis-je jouer franc-jeu un petit moment avec toi tout de suite, Bébé ?
Tell me who the fuck you want to be
Dis-moi qui tu voudrais être.
Can I get an honest answer from you right now, baby ?
Pourras-tu me donner une réponse honnête à cette question tout de suite, Bébé ?
Cause all we ever talk about is me
Parce que là, nous n'avons toujours parlé que de moi.
Can I before I turn the lights out
Peux-tu, avant que j'éteigne les lumières,
‘Fore I turn the lights out, tell me who the fuck you want to be
avant que j'éteigne les lumières... me dire qui tu voudrais être.

Can I call instead of text you on the hotline?
Puis-je t'appeler, plutôt que de t'envoyer des SMS sur la ligne d'assistance ?

Sometimes a nigga wanna hear your voice
Parfois, un pauvre abruti veut juste entendre ta voix.

Can I see you right now, I know the sun is up, baby ?
Puis-je te voir tout de suite même si le soleil est déjà levé, Bébé ?

Sorry, you don't really have a choice
Désolé, je ne te laisse pas vraiment le choix.

Can I ever make you feel like I'm down for you, baby ?
Pourrai-je un jour te faire sentir ce que j'éprouve pour toi, Bébé ?

You do so much more for them than me
Tu fais bien plus pour eux que pour moi.

Can I finally take the time and open up to you, baby ?
Pourrai-je enfin prendre le temps et m'ouvrir à toi, Bébé ?

Cause that's the side you never get to see
Parce que sinon, tu n'auras jamais la chance de connaître cette facette de moi.

Can I before I turn the lights out ?
Est-ce possible avant qu'on éteigne les lumières ?

'Fore I turn the lights out, tell me who the fuck you want to be
Avant que j'éteigne les lumières, dis-moi qui tu voudrais être.

Can I hit you up on your fucking birthday. You just turned 21, the fuck are you ?
Puis-je te demander un truc pour ton anniversaire ? Tu viens d'avoir 21 ans, pas vrai ?
Can I ask you how your days going so far, baby ?
Puis-je te demander ce que t'as fait jusqu'ici, Bébé ?
Tell me how is life treating you ?
De me dire comment la vie t'a considérée jusqu'ici ?
Can I been doing things I ain’t never did, baby ?
Puis-je faire avec toi ce que je n'ai jamais fait avant, Bébé ?
Young nine rolling with the busses

Can I get a call from you any second now, baby ?
Peux-tu m'appeler rien qu'une seconde, Bébé ?
Maybe you could stop by my office
Peut-être que tu pourrais passer à mon bureau.
Can I show you how much that I’ve changed from before, baby ?
Puis-je te montrer combien j'ai changé comparé à autrefois, Bébé ?
I’m no longer the boy that I was
Je ne suis plus ce jeune garçon que j'étais.
Can I been on my grind from 4 years ago, baby ?
Peut-on reprendre là où on en était il y a 4 ans, Bébé ?
You never thought that maybe that’s because
Tu n'as jamais pensé que peut-être c'était parce que
Can I come back from the road just to get you, baby ?
Je suis revenu sur le droit chemin rien que pour toi, Bébé ?
Tell me are you down to live this life ?
Dis-moi, es-tu vraiment faite pour vivre cette vie ?
Can I pick you up from your apartment,
Puis-je te sortir de ton appartement ?
Can I before I turn the lights out
Puis-je le faire, avant que j'éteigne les lumières ?
Are you down to be by my side?
As-tu réellement envie d'être à mes côtés ?
I been doing it all for you, for you,
Je fais tout ça pour toi...
I been giving my all for you, for you
J'ai donné mon maximum pour toi...
I don’t know if I told you, told you
Je ne sais pas si je t'ai dit
That I’m really missing the days to hold you
que ces jours où je pouvais te tenir contre moi m'ont manqué.
You remember me when I was the old me,
Tu te souviens encore de l'ancien moi,
I woulda give up everything if you told me,
J'abandonnerais tout si tu me le demandais.
You would leave me here, I’m alone and you know me,
Tu me laisserais ici, seul, alors que tu sais que
I get so attached now you’re chillin in the moment
je suis vraiment attaché à toi, au point que tu en frissonnes.
Meet you in the 6 side, no, no, no
On se retrouve du côté du 6.
Meet you halfway, we could go, go, go
On se retrouve à mi-chemin. On pourrait partir...
I’ve been in the north and I’m so, so, cold
Je viens du Nord, et j'ai si froid...
I’ve been looking for you, do you know, know, know
Je te cherchais, est-ce que tu le sais... ?
I’ve been thinking lately what it would be like
J'en suis venu ces derniers temps à songer de ce que serait
Make a fucking family, you and I
de fonder une putain de famille, toi et moi.
Grab you from behind, baby girl, can I ?
De t'attraper par derrière, Bébé. Puis-je ?
Give you all my loving, baby girl, can I ?
De te donner tout mon amour, Bébé. Puis-je ?
Can I before I turn the lights out
Puis-je le faire avant que j'éteigne les lumières ?
Give you all my loving, baby girl, can I ?
De te donner tout mon amour, Bébé. Puis-je ?
'Fore I turn the lights out, tell me who the fuck you want to be
Avant que j'éteigne les lumières, dis-moi qui tu voudrais être.
Can I before I turn the lights out
Puis-je le faire avant que j'éteigne les lumières ?
Give you all my loving, baby girl, can I ?
De te donner tout mon amour, Bébé. Puis-je ?
'Fore I turn the lights out, tell me who the fuck you want to be
Avant que j'éteigne les lumières, dis-moi qui tu voudrais être.

-------------------------------
º le « 6 » fait référence à Toronto, là où vit Drake.

NOTE : Je ne pense pas que ce soit la version finale de la chanson, donc les paroles seront très certainement mises à jour ultérieurement.
Ce qui est surtout étrange c'est que Beyoncé n'ait pas de complet à elle, c'est ce qui me fait penser que ce n'est qu'un extrait et non la version finale.

Commenter cet article