Florence + The Machine - Ship To Wreck

Publié le par Hillslion

Don't touch the sleeping pills, they mess with my head
Arrêtez avec ces somnifères, ils altèrent l'état de ma tête.
Dredging up great white sharks, swimming in the bed
Ça me donne l'impression de voir des grands requins blancs nager dans mon lit.
And here comes a killer whale, to sing me to sleep
C'est là qu'arrive un orque pour me chanter une berceuse...
Thrashing the covers off, has me by its teeth
Il broie les couvertures, me tenant en joue avec ses crocs.

And, ah, my love remind me, what was it that I said ?
Et, oh ! Mon amour me ramène à la raison. Qu'est-ce que je disais au juste ?
I can't help but pull the earth around me to make my bed
Je ne peux pas m'empêcher de prendre la terre autour de moi pour faire mon lit.
And, ah, my love remind me, what was it that I said ?
Et, oh ! Mon amour me ramène à la raison. Qu'est-ce que je faisais au juste ?
Did I drink too much ? Am I losing touch ?
Aurais-je trop bu ? Serais-je en train de perdre pied ?
Did I build a ship to wreck ?
Ai-je construit un bateau pour provoquer mon naufrage ?

To wreck, to wreck, to wreck
... pour provoquer mon naufrage ?
Did I build this ship to wreck?
Ai-je construit un bateau pour provoquer mon naufrage ?

What's with the long face ? Do you want more ?
Pourquoi fais-tu cette tête ? Tu en redemandes ?
Thousands of red-eyed mice, scratching at the door
Des milliers de souris aux yeux rouges grattent à la porte.
And don't let the curtain catch you, cause you've been here before
Et ne laisse pas le rideau t'attraper, parce que tu es déjà venue ici autrefois.
The chair is an island, darling, you can't touch the floor
Cette chaise est une île, ma chérie, tu ne peux pas fouler le sol.

And, ah, my love remind me, what was it that I said ?
Et, oh ! Mon amour me ramène à la raison. Qu'est-ce que je disais au juste ?
I can't help but pull the earth around me to make my bed
Je ne peux pas m'empêcher de prendre la terre autour de moi pour faire mon lit.
And, ah, my love remind me, what was it that I said ?
Et, oh ! Mon amour me ramène à la raison. Qu'est-ce que je faisais au juste ?
Did I drink too much ? Am I losing touch ?
Aurais-je trop bu ? Serais-je en train de perdre pied ?
Did I build a ship to wreck ?
Ai-je construit un bateau pour provoquer mon naufrage ?

To wreck, to wreck, to wreck
... pour provoquer mon naufrage ?
Did I build this ship to wreck?
Ai-je construit un bateau pour provoquer mon naufrage ?

Good God, under starless skies
Bon Dieu, sous ces cieux sans étoiles...
We are lost, and into the breach, we got tossed
Nous nous sommes perdus et nous avons été jetés dans la brèche.
And the world is coming in fast
Et ce monde s'y engouffre vite.

And, ah, my love remind me, what was it that I said ?
Et, oh ! Mon amour me ramène à la raison. Qu'est-ce que je disais au juste ?
I can't help but pull the earth around me to make my bed
Je ne peux pas m'empêcher de prendre la terre autour de moi pour faire mon lit.
And, ah, my love remind me, what was it that I said ?
Et, oh ! Mon amour me ramène à la raison. Qu'est-ce que je faisais au juste ?
Did I drink too much ? Am I losing touch ?
Aurais-je trop bu ? Serais-je en train de perdre pied ?
Did I build a ship to wreck ?
Ai-je construit un bateau pour provoquer mon naufrage ?

(x2)
To wreck, to wreck, to wreck
... pour provoquer mon naufrage ?
Did I build this ship to wreck?
Ai-je construit un bateau pour provoquer mon naufrage ?

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
 

Commenter cet article