Grace & G-Eazy - You Don't Own Me

Publié le par Hillslion

You don't own me
Je ne t'appartiens pas.
You don't own me
Je ne t'appartiens pas.

Woah, let's go
Ouah, allez.
But I'm Gerald and I can always have just what I want
Je m'appelle Gerald, et j'obtiens toujours tout ce que je veux.
She's that badass I would love to flaunt ²
Elle est Badass au point que je veuille sans cesse m'afficher avec elle,
Take her shopping, you know Yves Saint Laurent
l'emmener faire du shopping. Vous connaissez « Yves Saint Laurent » ?
But nope, she ain't with it though
Mais non, elle n'est pas de ce genre.
All because she got her own dough
Tout ça parce qu'elle gagne son propre fric.
Boss bossed if you don't know
Elle est du genre à mener les autres à la baguette,
She could never ever be a broke ho
bien loin d'être une pute fauchée.

You don't own me
Je ne t'appartiens pas.
I'm not just one of your many toys
Je refuse d'être un de tes nombreux jouets.
You don't own me
Je ne t'appartiens pas.
Don't say I can't go with other boys
Tu n'as pas à me dire si je peux ou non fréquenter d'autres garçons.

Don't tell me what to do
Et ne me dis pas ce que je dois faire.
And don't tell me what to say
Et ne me dis pas ce que je dois dire.
Please, when I go out with you
S'il te plaît, quand je sors avec toi,
Don't put me on display
ne fais pas de moi un trophée.

You don't own me
Je ne t'appartiens pas.
Don't try to change me in any way
N'essaie pas de me faire changer quoi que ce soit.
You don't own me
Je ne t'appartiens pas.
Don't tie me down cause I'd never stay
Si tu essaies de m'entraver, n'espère pas que je reste.

Don't tell me what to do
Et ne me dis pas ce que je dois faire.
And don't tell me what to say
Et ne me dis pas ce que je dois dire.
Please, when I go out with you
S'il te plaît, quand je sors avec toi,
Don't put me on display
ne fais pas de moi un trophée.

Really though, honestly
C'est difficile, vraiment.
I get bored of basic « no ! » (= bitches)
J'e me suis lassé des salopes de base.
She's the badass, straight up vicious, texting her and asking her
Elle est démoniaque, de loin la plus vicieuse. Je lui ai envoyé un SMS pour lui demander
If she's alone and if she'd sent some pictures, she said no (what ?!)
si elle était seule et si elle pouvait m'envoyer des photos, elle a refusé d'emblée.
Well goddamn, she said « come over and see it for yourself ».
Oui, 'fait chier, elle a dit « tu n'as qu'à venir voir de tes propres yeux ».
Never asking for your help, independent woman
Je n'ai jamais demandé ton aide. Cette femme indépendante,
She ain't for the shelf
elle sera loin de finir sur mon étagère.
No, she's the one
Non, ce sera l'unique.
Smoke with her till the « ha ! » (=weed is gone ?) ¹
J'ai fumé avec elle jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'herbe.
Staying up until we see the sun
On est restés éveillés jusqu'à l'aube.
The baddasst ever, I swear she do it better than I've ever seen it done
C'est elle la plus « badass », je vous jure qu'elle assure mieux que tout ce que j'ai pu voir.
Never borrow, she ain't ever loan
Elle n'a jamais eu besoin d'emprunt, ni même d'un simple prêt.
That's when she told me she ain't ever ever ever gonna be on º
C'est là qu'elle m'a dit qu'elle ne se shootera jamais.

I don't tell you what to say
Je ne te dirai jamais quoi dire.
I don't tell you what to do
Je ne te dirai jamais quoi faire.
So just let me be myself
Alors, laisse-moi juste être moi-même,
That's all I ask of you
c'est tout ce que je te demande.
I'm young and I love to be young
Je suis jeune, et j'apprécie être jeune.
I'm free and I love to be free
Je suis libre, et j'apprécie être libre
To live my life the way I want
de vivre ma vie comme je l'entends,
To say and do whatever I please
de dire et faire ce qu'il me plaît.

You don't own me...
Je ne t'appartiens pas...

But this love...
Mais ce genre d'amour...
You never met somebody like me before that
Tu n'avais jamais rencontré quelqu'un comme moi avant de le connaître.
G-Eazy.

You don't own me
Je ne t'appartiens pas.
-------------------------------------------
º « to be on » a une multitude de sens possibles, parmi lesquels « avoir ses règles », « être sous influence de drogue/alcool », ou encore « devenir célèbre ». Bien que je pense qu'il s'agit du second sens, je ne peux toutefois l'affirmer.
¹ : je n'ai pas trouvé de version audio officielle où ces paroles apparaissent, mais par bénéfice du doute, j'ai préféré conserver la traduction de ce texte.
² : le texte original contenant "baddest", qui n'existe pas en anglais (ou alors en très très mauvais anglais...), j'ai pris parti de le changer en "badass" qui me semblait plus cohérent avec la globalité du texte. Si jamais cette correction était fausse, je m'en excuse par avance, mais j'espère que ce n'est pas le cas...

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
 

Commenter cet article