Iron & Wine - Upward Over The Mountain

Publié le par Hillslion

Mother, don't worry
Mère, ne t'inquiète pas.
I killed the last snake that lived in the creek bed
J'ai tué le dernier serpent qui vivant dans le lit du ruisseau.
Mother don't worry
Mère, ne t'inquiète pas.
I've got some money I saved for the weekend
J'ai épargné un peu d'argent pour le week-end.
Mother, remember being so stern
Mère, tu te souviens d'avoir été si sévère
With that girl who was with me ?
Avec la fille avec qui j'étais ?
Mother, remember the blink of an eye
Mère, tu te souviens de ce clin d'œil
When I breathed through your body ?
quand je respirais par l'intermédiaire de ton corps ?

So may the sunrise bring hope
Alors, que le lever du soleil apporte l'espoir
Where it once was forgotten
là où il a un jour été oublié.
Sons are like birds
Les fils sont tels des oiseaux
Flying upward over the mountain
volant par-delà les montagnes.

Mother, I made it up
Mère, j'ai tout inventé (=créé)
From the bruise of a floor of this prison
à partir de la pauvreté que je subissais. º
Mother, I lost it
Mère, j'ai tout perdu,
All of the fear of the Lord I was given
toute cette peur que le Seigneur Dieu m'avait donnée.
Mother forget me
Mère, oublie-moi,
Now that the creek drank the cradle you sang to
à présent que le ruisseau a noyé le berceau pour lequel tu chantais.
Mother forgive me
Mère, pardonne-moi,
I sold your car for the shoes that I gave you
j'ai vendu ta voiture pour pouvoir te donner ces chaussures.

So may the sunrise bring hope
Alors, que le lever du soleil apporte l'espoir
Where it once was forgotten
là où il a un jour été oublié.
Sons could be birds,
Les fils peuvent être tels des oiseaux
Taken, broken up to the mountain
qu'on emmène pour les libérer en montagne.


Mother, don't worry
Mère, ne t'inquiète pas,
I've got a coat and some friends on the corner
j'ai un manteau et des amis fiables.
Mother, don't worry
Mère, ne t'inquiète pas,
She's got a garden we're planting together
elle possède un jardin que nous cultivons ensemble.
Mother, remember the night
Mère, tu te souviens de cette nuit
That the dog had her pups in the pantry ?
où la chienne a eu ses chiots dans la remise ?
Blood on the floor, the fleas on their paws,
Le sang sur le sol, les puces sur leurs pattes...
And you cried 'til the morning
et tu as pleuré jusqu'au petit matin.

So may the sunrise bring hope
Alors, que le lever du soleil apporte l'espoir
Where it once was forgotten
là où il a un jour été oublié.
Sons are like birds
Les fils sont tels des oiseaux
Flying upward over the mountain
volant par-delà les montagnes.
-----------------------------------
º Cette phrase est à double sens car « from the bruise of a floor of this prison » peut signifier au sens littéral « à partir de cette prison où je me sentais à l'étroit », mais ce n'est pas une prison au sens propre du terme, mais au sens imagé « d'entrave », faisant très probablement ici référence à la pauvreté évoquée au-dessus.

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
 

Commenter cet article

kk 01/09/2015 14:10

Ok god song