M.O - Preach

Publié le par Hillslion

You said you wanna ride with me
Tu disais vouloir faire un bout de chemin avec moi
You wanna feel alive with me
Tu voulais te sentir vivant à mes côtés.
But you left so casually
Mais tu m'as quitté avec une telle désinvolture...
I heard it once, I don't wanna hear it twice
Je l'ai entendu une fois, je ne veux pas l'entendre une seconde fois.
You said you could provide for me
Tu disais que tu pourrais subvenir à mes besoins
You know you can confide in me
Tu sais que tu pouvais te confier à moi.
You never had to lie to me
Tu n'as jamais eu besoin de me mentir.
I said it once, and I ain't gonna say it twice
Je l'ai dit une fois, et je ne le redirai pas une seconde fois.

(x2)
I don't know what you want me to be
J'ignore ce que tu me demandes d'être
Boy, I want you to be happy
Mec, je veux juste que tu sois heureux.
I can see but don't wanna believe
Je la vois bien, mais je refuse de croire
My own reality
en ma propre réalité.

So come on, preach
Allez, persuade-moi.
All your misery, that ain't what I need
Voir ta misère, ce n'est pas ce dont j'ai besoin.
So come on, preach
Allez, persuade-moi.
That's what you gotta do to keep my company
C'est ce que tu dois faire pour me garder.
So why don't you preach ?
Pourquoi ne pas me persuader ?
You say you're gonna leave, then maybe you should go
Tu te dis prêt à partir, c'est peut-être ce que tu devrais faire,
Or you can preach
mais tu peux aussi me persuader,
And hope that I believe it
et espérer que j'y croie.

I don't feel your touch
Je ne ressens plus ton contact.
Don't feel your love, your love
Je ne ressens plus ton amour...
I don't feel your touch
Je ne ressens plus ton contact.
Don't feel your love, your love
Je ne ressens plus ton amour...

A beautiful catastrophe
Une magnifique catastrophe
Drawn me through into a tragedy
m'a poussée dans cette tragédie.
Happened so casually
Ça s'est produit avec une telle désinvolture...
I told you once, and I ain't gonna tell you twice
Je te l'ai dit une fois, et je ne te le redirai pas une seconde fois.
You say you wanna rock for me º
Tu disais que tu « roxerais » (= « tout poutrer » =« être le meilleur ») pour moi,
But you don't know geology
mais être fort comme un roc, c'est pas ton truc.
You're drying up the treasury
Là, tu assèches nos finances.
I said it once, and I ain't gonna say it twice
Je l'ai dit une fois, et je ne le redirai pas une seconde fois.

(x2)
I don't know what you want me to be
J'ignore ce que tu me demandes d'être
Boy, I want you to be happy
Mec, je veux juste que tu sois heureux.
I can see but don't wanna believe
Je la vois bien, mais je refuse de croire
My own reality
en ma propre réalité.

So come on, preach
Allez, persuade-moi.
All your misery, that ain't what I need
Voir ta misère, ce n'est pas ce dont j'ai besoin.
So come on, preach
Allez, persuade-moi.
That's what you gotta do to keep my company
C'est ce que tu dois faire pour me garder.
So why don't you preach ?
Pourquoi ne pas me persuader ?
You say you're gonna leave, then maybe you should go
Tu te dis prêt à partir, c'est peut-être ce que tu devrais faire,
Or you can preach
mais tu peux aussi me persuader,
And hope that I believe it
et espérer que j'y croie.

I don't feel your touch
Je ne ressens plus ton contact.
Don't feel your love, your love
Je ne ressens plus ton amour...
I don't feel your touch
Je ne ressens plus ton contact.
Don't feel your love, your love
Je ne ressens plus ton amour...

Being satisfied isn't good enough
Être satisfaite n'est pas suffisant.
Good luck to you, it's a shame about that
Bonne chance. C'est dommage.
Being satisfied isn't good enough
Être satisfaite n'est pas suffisant.
Good luck to you, it's a shame about that, I said
Bonne chance. C'est dommage. Je répète.
Being satisfied isn't good enough
Être satisfaite n'est pas suffisant.
Good luck to you, it's a shame about that
Bonne chance. C'est dommage.
Being satisfied isn't good enough
Être satisfaite n'est pas suffisant.

So come on, preach
Allez, persuade-moi.
All your misery, that ain't what I need
Voir ta misère, ce n'est pas ce dont j'ai besoin.
So come on, preach
Allez, persuade-moi.
That's what you gotta do to keep my company
C'est ce que tu dois faire pour me garder.
So why don't you preach ?
Pourquoi ne pas me persuader ?
You say you're gonna leave, then maybe you should go
Tu te dis prêt à partir, c'est peut-être ce que tu devrais faire,
Or you can preach
mais tu peux aussi me persuader,
And hope that I believe it
et espérer que j'y croie.

-----------------------------------------
º le jeu de mot entre « rock » (rocher/tout déchirer) et « geology » est assez difficile à traduire en français , j'ai donc préféré conserver l'idée et modifier un peu le texte.

Commenter cet article