Mika - Good Guys (Night Time Mix)

Publié le par Hillslion

It's not the Cowboys that are missing anymore
Ce ne sont plus les cowboys qui manquent désormais. º
That problem was already old in '94
Déjà en 94, ce problème était déjà vieux.
Don't be offended, this might seem a little wrong
Ne soyez pas offusqués, c'est peut-être un peu biaisé.
Where have all the gay guys gone
Où sont partis les gays ?

And to the romance when I was 14 years old,
Et toutes ces Idylles quand j'avais 14 ans,
And to my heroes that were dressed up in gold.
et tous ces héros vêtus d'or,
Only hoping one day I could be so bold.
espérant qu'un jour je puisse être aussi intrépide.
Where have all the gay guys gone ?
Mais où sont partis les gays ?

If we are all in the gutter
Si nous sommes tous dans le caniveau,
it doesn't change who we are
ça n'en change pas pour autant qui nous sommes.
'cause some of us in the gutter
Parce que certains d'entre nous dans le caniveau
are looking up at the stars
regardent les étoiles.

If we are all in the gutter
Si nous sommes tous dans le caniveau,
it doesn't change who we are
ça n'en change pas pour autant qui nous sommes.
'cause some of us in the gutter
Parce que certains d'entre nous dans le caniveau
are looking up at the stars
regardent les étoiles.

So tell me
Alors, dites-moi,
Where have all the good guys
Where have all the good guys

Where have all the good guys gone
où sont partis les mecs biens ?

Where have all the good guys
Where have all the good guys
Where have all the good guys gone

Où sont partis les mecs biens ?

***
Thank you Rufus, thank you Auden and James Dean,
Merci à vous, Rufus Wainwright, Wystan Hugh Auden et James Dean,
Thank you Emerson and Bowie for my dreams.
Merci à vous, Ralph Waldo Emerson et David Bowie pour m'avoir fait rêver.
Wilfred Owen, Kinsey, Whitman and Rimbaud.
Wilfred Edward Salter Owen, Alfred Kinsey, Walt Whitman et Arthur Rimbaud.
Thank you all, thank you Patience, thank you Porter and Cocteau.
Merci à vous tous, merci Patience, merci Cole Albert Porter et Jean Cocteau. ¹

If we are all in the gutter
Si nous sommes tous dans le caniveau,
it doesn't change who we are
ça n'en change pas pour autant qui nous sommes.
'cause some of us in the gutter
Parce que certains d'entre nous dans le caniveau
are looking up at the stars
regardent les étoiles.

If we are all in the gutter
Si nous sommes tous dans le caniveau,
it doesn't change who we are
ça n'en change pas pour autant qui nous sommes.
'cause some of us in the gutter
Parce que certains d'entre nous dans le caniveau
are looking up at the stars
regardent les étoiles.

So tell me
Alors, dites-moi,
Where have all the good guys
Where have all the good guys

Where have all the good guys gone
où sont partis les mecs biens ?

Where have all the good guys
Where have all the good guys
Where have all the good guys gone

Où sont partis les mecs biens ?

If we are all in the gutter
Si nous sommes tous dans le caniveau,
it doesn't change who we are
ça n'en change pas pour autant qui nous sommes.
'cause some of us in the gutter
Parce que certains d'entre nous dans le caniveau
are looking up at the stars
regardent les étoiles.

If we are all in the gutter
Si nous sommes tous dans le caniveau,
it doesn't change who we are
ça n'en change pas pour autant qui nous sommes.
'cause some of us in the gutter
Parce que certains d'entre nous dans le caniveau
are looking up at the stars
regardent les étoiles.

You're looking up at the stars...
Vous regardez les étoiles...

Where have all the good guys
Where have all the good guys
Where have all the good guys gone

Où sont partis les mecs biens ?

You're looking up at the stars...
Vous regardez les étoiles...

It's not the Cowboys that are missing anymore
Ce ne sont plus les cowboys qui manquent désormais. º
That problem was already old in '94
Déjà en 94, ce problème était déjà vieux.
Don't be offended, this might seem a little wrong
Ne soyez pas offusqués, c'est peut-être un peu biaisé.
Where have all the gay guys gone
Où sont partis les gays ?
------------------------------------------
º Cowboy prend ici le sens de "bad boy", incarnation de la virilité, ou plus simplement des "hommes à femmes".

*** : multiples allusions à diverses personnes ayant traité l'homosexualité, dévoilé la leur, ou tenté de la rationnaliser en dépit de l'époque. 
J'ai pris soin de mettre les noms entiers des personnes citées dans la traduction.

Voici la liste :
Rufus Wainwright : auteur compositeur et interprète gay.
W. H. Auden : auteur gay
James Dean : acteur gay
Ralph Waldo Emerson : auteur bisexuel (je ne peux pas affirmer qu'il n'était que gay)
David Bowie : chanteur bixuel.
Wilfred Owen : poète gay.
Alfred Kinsey : auteur sur le comportement sexuel.
Walt Whitman : poète gay.
Arthur Rimbaud : poète gay, connu pour son histoire avec Paul Verlaine.
Cole Albert Porter : Compositeur gay américain.
Jean Cocteau : auteur gay, en relation avec Jean Marais.


¹ : Patience : probable allusion à l'opéra "Patience et Sarah" de Paula M. Kimper.

Mika - Good Guys (Night Time Mix)
Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
 

Commenter cet article

MikaFan 17/11/2015 18:40

Bonjour,
Il me semble que ce n'est pas "gay guys gone" mais plutôt "good guys gone"
Cordialement

Hillslion 17/11/2015 18:57

Après l'écoute de plusieurs sources au moment de la traduction, il m'est apparu que la plupart du temps il dit bien "gay guys gone" au minimum à un endroit de la chanson. J'ai donc adapté pour chaque version de la chanson selon ce que j'entends.