David Gilmour - Rattle That Lock

Publié le par Hillslion

Whatever it takes to break
Quoi qu'il m'en coûte de le briser,
Gotta do it
je dois y arriver.
From the burning lake or the eastern gate
Que ce soit pour un lac brûlant ou pour la porte de l'Orient,
You'll get through it
tu passeras.

Rattle that lock and lose those chains
Fracasse ce verrou, et libère-toi de ces chaînes.
Rattle that lock and lose those chains
Fracasse ce verrou, et libère-toi de ces chaînes.
Rattle that lock and lose those chains
Fracasse ce verrou, et libère-toi de ces chaînes.
Rattle that lock
Fracasse ce verrou.

Let's go do it
Allons-y.
Have it all our way
Faisons les choses à notre façon.
Go back to where we blew it
Revenons là où nous avons tout gâché
And lose our heads along the way
et perdons la tête sur le chemin.

So long sin, au revoir Chaos
Un si long péché...
If there's a heaven, it can wait
Si le Paradis existe, il peut bien attendre.

(x2)
Rattle that lock
Rattle that lock

Fracasse ce verrou.
Lose those chains
Libère-toi de ces chaînes.

And all the other travellers
Et tous ces autres voyageurs
Become phantoms to our eyes
deviennent des fantômes à nos yeux.
Furies and the revellers
Les furieux et les fêtards,
Fallen angels in disguise
des anges déchus déguisés...

No discord, chance or rumour
Aucune discorde, chance ou rumeur,
Is gonna interrupt this bliss
ne troublera ce bonheur.
No discord, chance or rumour
Aucune discorde, chance ou rumeur,
To interrupt this...
ne troublera...

So, let's get to it
Alors, allons-y.
It's calling like a flame
Ça nous appelle comme une flamme
Through the darkness and the night
à travers l'obscurité et la nuit.
The world suspended on a golden chain
Le monde suspendu à une chaîne en or.

No discord, chance or rumour
Aucune discorde, chance ou rumeur,
Is gonna interrupt this place
ne troublera cet endroit.
No discord, chance or rumour
Aucune discorde, chance ou rumeur,
To interrupt this...
ne troublera...

Rattle that lock
Rattle that lock

Fracasse ce verrou.
Lose those chains
Libère-toi de ces chaînes.
Rattle that lock
Rattle that lock
Rattle that lock

Fracasse ce verrou.
Lose those chains
Libère-toi de ces chaînes.
--------------------------------------
-

Note : Si l'air vous est familier, c'est parce que c'est le jingle de la SNCF.

David Gilmour - Rattle That Lock
Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
 

Commenter cet article

Roland 15/08/2016 16:29

"... where we blew it" votre traduction: ... où on l'a soufflé" , je pense plutôt : retournons jusqu'où nous l'avons raté
compliments

Hillslion 15/08/2016 16:38

En fait, après réflexion, ça serait plutôt "là où nous avons tout gâché", effectivement.

Sale Gosse 10/03/2016 01:18

Merci Hillslion pour cette traduction qui ne sent pas le google trad comme la plupart de celles qu'on voit ailleurs !!!
Enfin quelqu'un qui s'est donné la peine...
(et oui, les fêtards, ça passe pas mal. Après, pour jouer la très sale gosse, on passe de la première personne dans les deux premiers vers à la deuxième dès le quatrième... Mais bon, là je chipote...)

En vrai, comme l'a déjà mentionné Degeneffe des lustres avant moi, you made an awesome job.

Cheers !

Hillslion 10/03/2016 01:31

merci pour ce compliment ^^

Degeneffe 23/09/2015 19:40

Bonjour,

Je salue votre travail.

Roland

Hillslion 23/09/2015 19:41

Merci beaucoup, c'est un plaisir :)

tao 22/07/2015 17:11

des furieux, des débauchés ?

tao 22/07/2015 17:09

des furieux et des fêtards?

Hillslion 22/07/2015 17:13

Effectivement, maintenant que vous me le dites, ça prend un peu de sens de comparer les fêtards à des anges déchus, donc je valide ^^.