Madilyn Bailey - Bad Blood

Publié le par Hillslion

Cause baby, now we've got bad blood
Parce que maintenant, Bébé, on n'a plus que cette animosité.
You know it used to be mad love
Tu sais qu'autrefois c'était l'amour fou,
So take a look what you've done
alors, constate par toi-même ce que tu as fait,
Cause baby, now we've got bad blood, hey !
Parce que maintenant, Bébé, on n'a plus que cette animosité !

I can't take it back, look where I'm at
Je ne peux pas revenir en arrière, regarde où j'en suis.
We was on D like D.O.C., remember that ?
On est comme le D (=drogue) de D.O.C. , tu te souviens ? º
My TLC was quite OD, ID my facts
Mon amour tendre était comme une overdose, je l'ai bien constaté. ¹ ²
Now POV of you and me, similar Iraq
Quand je revois notre relation, on se croirait en Iraq.
I don't hate you but I hate to critique, overrate you
Je ne te déteste pas, mais je déteste critiquer et te donner trop de crédit.
These beats of a dark heart, use basslines to replace you
Ces battements de cœur noir, j'ai utilisé les lignes de basse pour te remplacer.
Take time and erase you, love don't hear no more
Ça a pris du temps, mais je t'ai effacée ; je n'écouterai plus mes sentiments.
No I don't fear no more
Non, je n'ai plus peur.
Better yet, respect ain't quite sincere no more
Mieux que ça, le respect n'est plus entièrement sincère.

Oh, it's so sad to
Oh, c'est tellement triste de
Think about the good times
penser à tous ces bons moments
You and I
qu'on a passés toi et moi...

Cause baby, now we've got bad blood
Parce que maintenant, Bébé, on n'a plus que cette animosité.
You know it used to be mad love
Tu sais qu'autrefois c'était l'amour fou,
So take a look what you've done
alors, constate par toi-même ce que tu as fait,
Cause baby, now we've got bad blood, hey !
Parce que maintenant, Bébé, on n'a plus que cette animosité !
Now we've got problems
Maintenant, il ne reste plus que des problèmes,
And I don't think we can solve them
et je doute que nous puissions les résoudre.
You made a really deep cut
La coupure que tu m'as faite est trop profonde.
And baby, now we've got bad blood, hey!
Et Bébé, on n'a plus que cette animosité.

Remember when you tried to write me off ?
Tu te souviens quand tu as essayé de faire une croix sur moi ?
Remember when you thought I'd take a loss ?
Tu te souviens quand tu disais que tu serais une grosse perte pour moi ?
Don't you remember ? You thought that I would need you
Tu ne te souviens pas ? Tu disais que j'aurais trop besoin de toi.
Follow procedure, remember ? Oh wait, you got amnesia
Qu'on devait suivre la procédure, tu te souviens ? Oh mais attends, t'es amnésique ou quoi ?
It was my season for battle wounds, battle scars
C'était ma période des blessures et des cicatrices de guerre.
Body bumped, bruised
Mon corps était blessé, meurtri...
Stabbed in the back; brimstone fire, jumping through
poignardé dans le dos, perdu dans les feux de l'Enfer, sautant dedans...
Still, all my life, I got money and power
Pourtant, toute ma vie, j'ai eu de l'argent et du pouvoir,
And you gotta live with the bad blood now
mais tu vas devoir vivre avec cette animosité à présent.

Oh, it's so sad to
Oh, c'est tellement triste de
Think about the good times
penser à tous ces bons moments
You and I
qu'on a passés toi et moi...

Cause baby, now we've got bad blood
Parce que maintenant, Bébé, on n'a plus que cette animosité.
You know it used to be mad love
Tu sais qu'autrefois c'était l'amour fou,
So take a look what you've done
alors, constate par toi-même ce que tu as fait,
Cause baby, now we've got bad blood, hey !
Parce que maintenant, Bébé, on n'a plus que cette animosité !
Now we've got problems
Maintenant, il ne reste plus que des problèmes,
And I don't think we can solve them
et je doute que nous puissions les résoudre.
You made a really deep cut
La coupure que tu m'as faite est trop profonde.
And baby, now we've got bad blood, hey!
Et Bébé, on n'a plus que cette animosité.

Band-Aids don't fix bullet holes
Un simple pansement ne comble pas les balles que j'ai encaissées.
You say sorry just for show
Tu t'excuses juste pour la forme.
You live like that, you live with ghosts
C'est ta façon d'être, tu t'accroches à des chimères.
(You forgive, you forget but you never let it go)
(Tu pardonnes, tu oublies, mais tu ne laisses jamais couler)
Band-Aids don't fix bullet holes
Un simple pansement ne comble pas les balles que j'ai encaissées.
You say sorry just for show
Tu t'excuses juste pour la forme.
If you live like that, you live with ghosts
C'est ta façon d'être, tu t'accroches à des chimères.
If you love like that, blood runs cold!
Si c'est ainsi que tu prétends aimer, ton sang se glacera !

Cause baby, now we've got bad blood
Parce que maintenant, Bébé, on n'a plus que cette animosité.
You know it used to be mad love
Tu sais qu'autrefois c'était l'amour fou,
So take a look what you've done
alors, constate par toi-même ce que tu as fait,
Cause baby, now we've got bad blood, hey !
Parce que maintenant, Bébé, on n'a plus que cette animosité !
Now we've got problems
Maintenant, il ne reste plus que des problèmes,
And I don't think we can solve them
et je doute que nous puissions les résoudre.
You made a really deep cut
La coupure que tu m'as faite est trop profonde.
And baby, now we've got bad blood, hey!
Et Bébé, on n'a plus que cette animosité.

--------------------------------------
º : D.O.C. est une référence à Tracy Lynn Curry, dont on retrouve également les initiales TLC dans le texte.
C'est un gangsta rappeur de l'ouest américain, probablement cité comme étant un modèle pour Kendrick Lamar.
D.O.C. a toutefois dans le texte le sens de « Drug Of Choice », signifiant une drogue de haute qualité.

¹ : TLC, après la référence ci-dessus, a ici dans le texte le sens de « Tender Love Care »
² : OD : overdose

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
 

Commenter cet article