Kylie Minogue - Absolutely Anything And Anything At All

Publié le par Hillslion

** Absolutely anything and anything at all
Absolument tout. º
Streaking through the light, Jupiter in sight
Passant comme un éclair à travers la lumière, avec Jupiter en vue...
Absolutely anything
Absolument tout. **

You could do anything, whatever you wanna do
Tu pourrais tout acocmplir, tout ce que tu voudrais faire.
What would you do? And who would you do it to?
Que ferais-tu ? Et pour qui le ferais-tu ?
If you could be whoever you wanna be?
Et si tu pouvais être la personne que tu désirerais être ?
Am I crazy? Or did this just happen to me?
Suis-je folle, ou est-ce que ça vient juste de m'arriver ?

Absolutely anything and anything at all
Absolument tout.
Streaking through the light, Jupiter in sight
passant comme un éclair à travers la lumière, avec Jupiter en vue...
This star is intergalactic
Cette étoile est intergalactique...
Absolutely anything and anything at all
Absolument tout.
Shining like a star, reigning like a czar
Briller comme une étoile, régner comme un Tsar,
Absolutely anything
absolument tout.

See now I got everything, whatever you want you get
Regarde, à présent que je possède tout, ce que tu désires est à toi.
When I write a song, everyone sings along
Quand j'écris une chanson, tout le monde chante en cœur,
But I can hear the thunder, coming raining down
mais j'entends arriver l'orage qui va bientôt s'abattre.
Having it all was a bit of a ball but the truth keeps rolling around
Tout avoir était une très mauvaise idée, mais la vérité continue à rouler.

I think I've become cuckoo
Je pense que je suis devenue un coucou.
Tell me that I'm wrong
Dis-moi que j'ai tort,
Hitting me like voodoo
que ça m'a frappé comme de la magie voodoo.
Yeah I'm gonna play along
Ouais, je vais entrer dans la partie.
I think I got the power. What you gonna do?
Je pense que j'en ai les moyens. Et toi, que vas-tu faire ?
I'll make it happy hour. It's on you.
On va commencer l'happy hour. C'est à toi de voir.
So come on people
Allez, vous tous,
Get the world hot
réchauffez le monde.
So come on people
Allez, vous tous,
Give me what you got
montrez-moi ce que vous avez dans le ventre.
I'm gonna get you jumping
Je vais vous faire sauter,
Jumping on the spot
sauter sur place,
With a little something something
avec ce petit quelque chose
Something that you got
que vous possédez.
So come on people
Allez, vous tous.

Absolutely anything and anything at all
Absolument tout.
Streaking through the light, Jupiter in sight
passant comme un éclair à travers la lumière, avec Jupiter en vue...
This star is intergalactic
Cette étoile est intergalactique...
Absolutely anything and anything at all
Absolument tout.
I can see the future but I never kiss and tell
Je peux voir l'avenir, mais je n'en dirai rien du tout.
Shining in the starlight, all I wanna do is sing
Brillant parmi les étoiles, tout ce que je veux, c'est chanter.
Absolutely anything
Absolutely anything
Absolutely anything
Absolument tout.

Absolutely anything and anything at all
Absolument tout.
Streaking through the light, Jupiter in sight
passant comme un éclair à travers la lumière, avec Jupiter en vue...
This star is intergalactic
Cette étoile est intergalactique...
Absolutely anything and anything at all
Absolument tout.
I can see the future but I never kiss and tell
Je peux voir l'avenir, mais je n'en dirai rien du tout.
Shining in the starlight, all I wanna do is sing
Brillant parmi les étoiles, tout ce que je veux, c'est chanter.
Absolutely anything
Absolument tout.
----------------------------------
º le titre serait à traduire en français par « tout et n'importe quoi » ou « tout, vraiment tout ».
Je préfère de loin la première expression mais la façon dont c'est utilisé dans le texte anglais rend difficile l'intégration de cette expression.
Il faut donc garder cette traduction en tête en lisant la traduction complète.

La partie entre {**} n'est pas dans la vidéo, uniquement dans la version CD, visiblement.

Notes : B.O. du film "Absolutely anything".
Pour anticiper les commentaires éventuels : "Anything at all" signifie bel et bien "rien du tout", normalement, sauf que c'est ici le sens global de l'expression qu'il faut voir.
Ainsi, "tout et rien à la fois" aboutit à la remarque en commentaire º ci-dessus, ce qui est une utilisation assez rare de cette expression, qui bien que courante à l'oral, soit assez peu commune à l'écrit.

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
 

Commenter cet article