The Avener & Kim Churchill - You're My Window To The Sky

Publié le par Hillslion

I was running for the hills, I knew no more about today
Je courais vers les collines, je ne savais plus rien de cette journée.
We came back, we're sinking *, lead the way not much to say
Nous sommes revenus, nous avons coulés *. J'ai voulu montrer la voie, rien d'autre à rajouter.
My selections crawled away, to deal with this mess
Mes choix ont fui en rampant, j'ai dû gérer ce merdier.
Falling at my feet, I knew my time was *going out, was it love * ?
Tombé à mes pieds, je savais que mon heure allait s'éteindre, était-ce l'amour ?
*Sinking into me*, what can I do for you and what do you want?
Que puis-je faire pour toi, et que veux-tu ?

You're my window to the sky
You're my window to the sky
You're my window to the sky

Tu es ma fenêtre vers le ciel...
You're my window to the sky and I'm thankful for you today
Tu es ma fenêtre vers le ciel, et je te suis reconnaissant en ce jour.
You're my window to the sky and when you laugh, I feel okay
Tu es ma fenêtre vers le ciel, et quand je te vois rire, je me sens bien.

It's falling down, I thought I had it all wrapped up inside my head
Tout s'écroule, je pensais avoir tout enveloppé dans ma tête,
But I was rearranging thoughts for other's eyes instead
mais au lieu de ça, je ne faisais que recadrer mes pensées aux yeux d'autrui.
Falling at my feet, I knew my time was *going out, was it love * ?
Tombé à mes pieds, je savais que mon heure allait s'éteindre, était-ce l'amour ?
*Sinking into me*, what can I do for you and what do you want?
Que puis-je faire pour toi, et que veux-tu ?

You're my window to the sky
You're my window to the sky
You're my window to the sky
You're my window to the sky

Tu es ma fenêtre vers le ciel...

You're my window to the sky
Tu es ma fenêtre vers le ciel...

You're my window to the sky and I'm thankful for you today
Tu es ma fenêtre vers le ciel, et je te suis reconnaissant en ce jour.

You're my window to the sky
Tu es ma fenêtre vers le ciel...
You're my window to the sky
Tu es ma fenêtre vers le ciel...
Falling at my feet, I knew my time was *going out, was it love* ?
Tombé à mes pieds, je savais que mon heure allait s'éteindre, était-ce l'amour ?

--------------------
Le texte est globalement incertain, j'en suis conscient.
J'ai donc reformulé en anglais et traduit ce qui me semble le plus logique et correct mais il faudra attendre pour avoir une version définitive.
Si vous avez des corrections à faire, je suis preneur.

Les passages avec des * sont incomplets ou incertains, mais je ne parviens pas à déterminer avec certitude les mots...

Commenter cet article

Alexandra 26/12/2015 15:59

"When you *Laugh I feel ok"

Hillslion 26/12/2015 16:00

merci pour la correction :)