Isac Elliot - Worth Something

Publié le par Hillslion

The first sign of trouble
Le premier signe des ennuis,
The last one to know
j'étais le dernier à savoir...
Tell yourself it's nothing
Se dire à soi-même : « Ce n’est rien »,
Just kill me slow
ça me tue doucement.

Though I know I'm free to go
Même si je sais que je suis libre de partir,
Can't find the strenght, the door is open
je ne trouve pas la force, la porte est ouverte.
Though I know I'm free to go
Même si je sais que je suis libre de partir,
Don't wanna break this holy moment
je ne veux pas rompre ce moment sacré.

When the truth is you're still on my mind
Quand, en vérité, tu es toujours dans ma tête,
Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?
When you know it's real, it's hard to find
Quand tu sais que c’est réel, c’est difficile à trouver.
Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?

Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?
Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?

The words too hard to follow
Les mots sont trop durs à suivre.
The same old mistakes
Les mêmes vieilles erreurs.
One after another
Je les enchaîne,
But I still see your face
mais je vois toujours ton visage.

Though I know I'm free to go
Même si je sais que je suis libre de partir,
Can't find the strenght, the door is open
je ne trouve pas la force, la porte est ouverte.
Though I know I'm free to go
Même si je sais que je suis libre de partir,
Don't wanna break this holy moment
je ne veux pas rompre ce moment sacré.

When the truth is you're still on my mind
Quand, en vérité, tu es toujours dans ma tête,
Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?
When you know it's real, it's hard to find
Quand tu sais que c’est réel, c’est difficile à trouver.
Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?

Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?
Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?

I don't see what you see
Je ne vois pas ce que tu vois.
Isn't that worth something?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ?
Right now, isn't that worth everything?
En cet instant, est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?

Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?
Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?
Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?
Isn't that worth something? Isn't that worth everything?
Est-ce que ça ne vaut pas quelque chose ? Est-ce que ça ne vaut pas plus que tout ?
 

Acheter l'album ou les MP3 sur Fnac  
   

Commenter cet article